SHARE

Tuesday, May 07, 2013

India, Sri Lanka to double bilateral trade to USD 10 billion by 2016

India, Sri Lanka to double bilateral trade to USD 10 billion by 2016
By ANI | ANI – Tue 22 Jan, 2013.

New Delhi, Jan 22 (ANI): Recognising the need to build a special economic partnership framework to achieve the shared goals of poverty alleviation, job creation and economic development for the people of the two countries, India and Sri Lanka on Tuesday agreed to encourage closer economic and trade linkages between all stakeholders with a view to doubling bilateral trade to USD 10 billion in the next three years.

In this context, a Ministry of External Affairs release said that it was also agreed to initiate a dialogue between the Commerce Secretary of India and the Secretary of the Ministry of Finance and Economic Development of Sri Lanka at an early date to evolve a framework for a special economic partnership between the two countries. ‘

The decision was taken during the eighth meeting of the India-Sri Lanka Joint Commission here today. The meeting was co-chaired by External Affairs Minister Salman Khurshid and his Sri Lankan counterpart Prof. G.L. Peiris. The Joint Commission Meeting (JCM) was preceded by the Senior Officials Meeting at the level of the Foreign Secretaries of the two countries on Monday.

During the meeting, it was acknowledged that the substantial development assistance provided by the Government of India towards relief, resettlement and rehabilitation of Internally Displaced Persons (IDPs) and livelihood generation and reconstruction efforts in the Northern and Eastern Provinces of Sri Lanka has had a positive impact on the ground.

In this context, both sides welcomed the successful completion of the pilot project for construction of 1,000 houses for IDPs in the Northern Province in August 2012 and the launch of the next phase for construction/repair of remaining 49,000 houses on October 2, 2012.

It was noted with satisfaction that substantial progress has been made in implementation of the projects like repair and construction of hospital and schools, setting up of Vocational Training Centres, organization of artificial limb refitment camps, provision of fishing equipment, tractors, bicycles, trishaws, agricultural equipment and seeds, restoration of the Northern Railway lines and the Southern Railway Corridor, rehabilitation of the Kankesanthurai Harbour, rehabilitation of the Palaly Airport, among others.

Both sides also noted the impressive growth of tourism traffic between the two countries both ways. India currently contributed the largest number of tourist arrivals in Sri Lanka and over 250,000 Sri Lankans visited India in 2011-2012.

It was agreed that with a view to enhance connectivity, people to people exchanges and movement of goods and services, the two sides would meet at the earliest to explore the possibility of finalizing and signing a revised Air Services Agreement, work towards the resumption of ferry services between Talaimannar and Rameswaram for which the Joint Committee on Ferry Services would meet at the earliest and hold the meeting of the Joint Working Group on Tourism in the first quarter to 2013 to identify potential areas of cooperation, including marketing and capacity-building.
Describing the Sampur Power Project as a landmark initiative, the two sides directed the officials concerned on both sides to work towards its implementation so that the project goes on-stream by 2016, and to expeditiously complete the joint study on establishing power inter-grid connectivity.
Both sides also agreed to enhance bilateral cooperation in the areas of New and Renewable energy, and in this context agreed to conclude a MoU on Cooperation in New and Renewable Energy; to cooperate in establishing three power plants of aggregate capacity of 15 MW using biomass fuel; and enhance cooperation in wind and solar energy sectors.

It was also agreed to enhance bilateral cooperation in the fields of oil and gas; civil nuclear energy; science and technology; and space technology. (ANI)

உள்ளூர் வெங்காய உற்பத்திக்கு தீங்கு விளைவிக்கும் விதைகள் கட்டுநாயக்கவில் கைப்பற்றப்பட்டடன.

உள்ளூர் வெங்காய உற்பத்திக்கு தீங்கு விளைவிக்கும் விதைகள் கட்டுநாயக்கவில் கைப்பற்றப்பட்டடன.
By Kapila

2013-04-20 16:31:12

சட்டவிரோதமான முறையில் இலங்கைக்கு கடத்திவரப்பட்ட தரத்தில் குறைந்த பெரிய வெங்காய விதைத் தொகையொன்று கட்டுநாயக்கவில் வைத்து கைப்பற்றப்பட்டதாக எமது விமான நிலைய செய்தியாளர் தெரிவித்தார்.

இந்தியப் பிரஜைகள் மூவரால் இவ்விதைகள் இலங்கைக்கு கடத்தி வரப்பட்டதாகவும்  இவை இலங்கையில் தற்போது உற்பத்தி செய்யப்படும் வெங்காய வகைக்கு பெரும் அழிவுகளை ஏற்படுத்தியிருக்கக்கூடியதெனவும் தெரிவிக்கப்படுகின்றது.

சென்னையில் இருந்து இலங்கையை வந்தடைந்த ஸ்ரீ லங்கன் எயார் யு.எல் 126 என்ற விமானத்தின் மூலமே இவ் விதைகள் கொண்டு வரப்பட்டுள்ளன.

இதன்போது சுமார் 195 கிலோ விதைகள் கொண்டுவரப்பட்டதாகவும் அவற்றின் மொத்த பெறுமதி சுமார் 8 இலட்சம் ரூபா எனவும் தெரிவிக்கப்படுகின்றது.

எவ்வித முன் அனுமதியோ, சான்றிதழ்களோ இன்றி அவை கொண்டுவரப்பட்டுள்ளதாக தெரிவிக்கப்படுகின்றது.

இதனை கடத்திக் கொண்டு வந்த இந்தியப் பிரஜைகள் தற்போது தடுத்து வைக்கப்பட்டுள்ளதாகவும் அவர்களிடம் மேலதிக விசாரணைகள் நடத்தப்பட்டு வருவதாகவும் தெரிவிக்கப்படுகின்றது.

எதிர்வரும் செப்டெம்பர் மாதத்தில் வடமாகாண சபைத் தேர்தல்

எதிர்வரும் செப்டெம்பர் மாதத்தில் வடமாகாண சபைத் தேர்தல்

திகதி நிர்ணயிக்கும் செயற்பாடு இடம்பெறுவதாக ஜனாதிபதி வெலிஓயாவில் தெரிவிப்பு
(வெலிஓயாவிலிருந்து லோரன்ஸ் செல்வநாயகம்)


வடமாகாண சபைத் தேர்தலை எதிர்வரும் செப்டெம்பர் மாதத்தில் நடத்தவுள்ளதாக ஜனாதிபதி மஹிந்த ராஜபக்ஷ அவர்கள் தெரிவித்தார்.
அதற்கான சகல நடவடிக்கைகளையும் அரசாங்கம் மேற்கொண்டுள்ளதாகத் தெரிவித்த ஜனாதிபதி அவர்கள் தேர்தலை நடத்துவதற்கான வெற்றிகரமான சுபவேளையை நிர்ணயிக்கும் செயற்பாடுகள் இடம் பெறுவதாகவும் தெரிவித்தார். வெலிஓயா பிரதேச மக்களுக்கு மஹாவலி காணி உறுதிப்பத்திரம் வழங்கும் நிகழ்வில் இது பற்றி தெரிவித்த ஜனாதிபதி மக்களின் மகிழ்ச்சியே தமது மகிழ்ச்சி எனவும் தெரிவித்தார்.

வெலிஓயா மக்களுக்கு மஹாவலி காணி உறுதிப்பத்திரம் வழங்கும் வைபவம் நேற்று வெலிஓய மஹாவலி விளையாட்டு மைதானத்தில் ஜனாதிபதி மஹிந்த ராஜபக்ஷ அவர்களின் தலைமையில் நடைபெற்றது.

அமைச்சர்கள் டி சில்வா, ரிசாட் பதியூதின், குணரத்ன வீரக்கோன், திஸ்ஸ கரலியத்த பிரதியமைச்சர் டபிள்யூ. பி. ஏக்கநாயக்க, எஸ்.எம். சந்ரசேன உட்பட பிரதியமைச்சர்கள் மற்றும் முக்கியஸ்தர்கள் பலரும் கலந்து கொண்ட இந்நிகழ்வில் ஜனாதிபதி மேலும் உரையாற்றுகையில்:

மகாவலி திட்டத்தை ஆரம்பித்த நாள் முதல் இருந்து வரும் மக்களின் காணிப் பிரச்சினைகளுக்குப் படிப்படியாக நாம் தீர்வு பெற்றுக் கொடுத்து வருகிறோம். இதன் மூலம் மஹாவலி மக்களுக்கான சுபீட்சமான யுகம் உருப்பட்டுள்ளது.
விவசாய நடவடிக்கைகளுக்கு அரசாங்கம் வழங்கி வரும் மானியம் மற்றும் சலுகைகளினால் எம்மால் அரிசியில் தன் னிறைவு காண முடிந்துள்ளது. அதனால் கோதுமை மா கொள்வனவு செய்வதை நாம் குறைத்து விலையிலும் சிறு மாற்றம் செய்துள்ளோம். அரிசி உணவைப் பெரும்பாலும் உட்கொள்ளுமாறு நாம் தெரிவிக்கின்றோம். டாக்டர்களின் அறிவுரையும் அதுதான். இதனால் கோதுமை மாவின் விலை அதிகரித்து அரிசியின் விலை குறைவடைந்துள்ளதைக் காண முடிகிறது.

அரசாங்கம் உரமானியம் வழங்கி வருகையில் உரமானியம் தொடர்பில் எதிர்க்கட்சியினர் மோசமான பிரசாரங்களில் ஈடுபட்டு வருகின்றனர். உரமானியம் முறையாக வழங்கப்படுவதில்லை என விமர்சிக்கும் அவர்கள், மறுபுறம் இரசாயன உரம் காரணமாக விவசாயிகள் சிறுநீரக நோயினால் பாதிக்கப்பட்டு வருவதாகவும் அரசாங்கம் இது விடயத்தில் கவனமெடுப்பதில்லை எனவும் கூறி வருகின்றனர்.

நாம் எத்தகைய விமர்சனங்கள் பிரசாரங்களுக்கு மத்தியிலும் விவசாயிகளை ஊக்குவிக்கும் நடவடிக்கைகளை நிறுத்துவதில்லை. எனினும் கடந்த காலங்களை சிந்திக்காமல் செயற்படுபவ ர்களும் உள்ளனர்.

நாம் ஜனநாயகத்திற்கு மதிப்பளித்து ஆட்சியை முன்னெடுப்ப தால்தான் ஏனைய கட்சிகளும் அரசியல் நடத்த முடிகிறது என்பதை அவர்கள் உணர வேண்டும்.

யுத்த காலத்தில் வெலிஓயா மக்கள் பட்ட துயரங்களை நாம் அறிவோம். பயங்கரவாத தாக்குதலில் பெருமளவிலான மக்கள்பலியாகியுமுள்ளனர். சிறிபுர, பராக்ரமபுர உட்பட பல பகுதிகள் இரத்தக் காடாகக் காட்சியளித்ததை நாம் காண முடிந்தது. நாம் இப்பிரதேச மக்களை மீளக்குடியமர்த்தி அவர்களின் தேவைகளைப் பெற்றுக்கொடுப்பதில் கூடுதல் கவனம் செலுத்தி வருகிறோம். சில நாடுகள் ஏனைய பகுதிகளை அபிவிருத்தி செய்ய உதவி செய்த போதும் இப்பகுதியை அபிவிருத்தி செய்வதில் அக்கறை கொள்ளவில்லை.

எமது மக்களின் தேவைகளை நிறைவேற்றுவதில் நாம் வெளிநாடுகளின் நிதியை எதிர்பார்த்திராமல் எமது அரசாங்கத்தின் நிதியிலேயே அவற்றை மேற்கொள்ள நடவடிக்கை எடுத்துள்ளோம். இது தொடர்பில் உரிய அதிகாரிகளுக்கும் தெளிவுபடுத்தியுள்ளோம்.

இப்பகுதியில் ஆசிரியர் வெற்றிடங்களை நிரப்புவதற்கு வடமாகாண ஆளுநர் நடவடிக்கைகளை மேற்கொண்டுள்ளார். மக்களுக்கு மின்சாரம் வழங்கும் நடவடிக்கைகளை மேற்கொள்ளுமாறு நான் அமைச்சர் ரிசாட் பதியுதீனுக்கு பணிப்புரை விடுத்துள்ளேன். இப்பகுதி மக்கள் தமது பிள்ளைகளின் கல்வியைக் கருத்திற் கொண்டு ஏனையவற்றை விட அதற்கு முக்கியத்துவமளிக்க வேண்டுமென கேட்டுக்கொள்கிறேன்.

காணி உறுதிப்பத்திரங்களைப் பெற்றுக்கொண்டுள்ள மக்கள் அதனைத் தமது சொத்தாக பாதுகாக்க வேண்டும். அதனை விற்று விடும் சிலர் சம்பந்தமாக அறிய முடிந்தது. அவ்வாறு செயற்பட வேண்டாம்.

நாம் நாட்டைப் பாதுகாத்துள்ளோம். பிளவுபட்ட நாட்டை ஒன்றிணைந் துள்ளோம். எல்லைக் கிராமம் என்ற பெயரை இல்லாதொழித்துள்ளோம். நாடு பிளவுபடும் உடன்படிக்கையை நாம் கிழித்தெறிந்திராவிட்டால் இன்று எமக்கு நாடு இருந்திருக்காது. நாடு இரண்டாகப் பிளவுபட்டிருக்கும்.

இப்போதும் நாட்டைத் துண்டாடும் எதிர்பார்ப்பிலேயே சில சக்திகள் செயற்படுகின்றன. மீண்டும் இந்த நாட்டைப் பிளவுபடுத்த எவருக்கும் இடமளிக்கப்போவதில்லை.

கடந்த நான்கு வருடங்களில் நாம் பல மாற்றங்களை ஏற்படுத்தியுள்ளோம். இடம்பெயர்ந்த தமிழ் மக்களை மீளக்குடியமர்த்தும் நடவடிக்கைகள் நிறைவுற்றுள்ளன. இடம்பெயர்ந்து முஸ்லிம், சிங்கள மக்களையும் மீளக்குடியமர்த்த நடவடிக்கை எடுத்த வருகிறோம். முஸ்லிம் மக்கள் புலிகளால் 2 மணித்தியாலயங்களுக்குள் துரத்தப்பட்டு கடந்த 19 வருடங்களாக புத்தளத்தில் வாழ்ந்து வருகின்றனர்.

சிங்கள மக்கள் அகதி முகாம்களில் வாழவில்லை. அவர்கள் தமது உறவினர்களின் வீடுகளில் வாழ்கின்றனர். அவர்களை அவர்களது சொந்த இடங்களில் குடியமர்த்துவது அவசியமாகும். நாடு என்ற ரீதியில் கடந்த 4 வருடங்களில் நாம் பல துறைகளையும் கட்டியெழுப் பியுள்ளோம். பல அமைச்சுக்களினூடாக தொடர்ந்தும் அதற்கான செயற்பாடுகள் முன்னெடுக்கப்பட்டு வருகின்றன.

குறைகளை நிவர்த்தி செய்து கொண்டு முன்னோக்கிச் செல்வோம். அனைவரும் இணைந்து நாட்டைக் கட்டியெழுப்புவோம் எனவும் ஜனாதிபதி மேலும் தெரிவித்தார்.

வட மாகாண ஆளுநர் ஜீ.ஏ.சந்ரசிறி, பாராளுமன்ற உறுப்பினர் ஹுனைஸ் பாரூக் உட்பட பலரும் கலந்து கொண்ட இந்த நிகழ்வில், விவசாயிகளுக்கு இயற்கைப் பசளையை உற்பத்தி செய்யும் உபகரணங்களும் ஜனாதிபதியால் வழங்கப்பட்டன. (ஸ)

இரத்தினபுரி வாழ் மலையகத் தமிழ்ப் பெருநில விவசாயத் தொழிலாளிகள் மீது சிங்கள பெளத்த இன வெறியர்கள் தாக்குதல்!


இரத்தினபுரி வாழ் மலையகத் தமிழ்ப் பெருநில விவசாயத் தொழிலாளிகள் மீது சிங்கள பெளத்த இன வெறியர்கள் தாக்குதல்!

செய்தி விமர்சனக் குறிப்பு

இன்று (17 April 2013) அதிகாலை இரண்டு மணியளவில் இரத்தினபுரி மாவட்ட வேவல்வத்தை பொலிஸ் பிரிவில் அலுபொல தோட்டத்தில் வாழும்  மலையகத் தமிழ்த் தோட்ட தொழிலாளர்களின் குடியிருப்பு பகுதிக்குள் நுழைந்த சிங்கள பெளத்த வெறியர்களின் கும்பல் ஒன்று தாக்குதல் நடத்தியுள்ளது. இதனால் காயப்பட்ட மூன்று தொழிலாளர்கள் தற்போது பலாங்கொட வைத்தியசாலையில் அனுமதிக்கப்பட்டுள்ளனர்.

மதுபோதையில் வந்த சிங்கள பெளத்த காடையர்கள்  இந்துக் கோவிலின் தர்மகர்த்தாவை குறி வைத்து தேடியதாகவும், அவரைக் காண முடியாத பட்சத்தில் அவரது சகோதரர் மீது தாக்குதல் நடத்தியதாகவும் அப்பகுதி மக்கள் தெரிவித்தனர்.

நேற்றைய தினம் (16 April 2013) இதே பகுதியில் கலபொட தோட்டத்திலும், இரண்டு நாட்களுக்கு முன்னர் நிவித்திகல பகுதியில் தொலஸ்வல என்ற தோட்டத்திலும், சில நாட்கள் முன்பு பெல்மதுல்ல பகுதியின் லெல்லுபிடிய, கோணகும்புற ஆகிய இரண்டு தோட்டங்களிலும் இத்தகைய தாக்குதல்கள்  நடைபெற்றுள்ளன.

இரத்தினபுரி மாவட்ட தோட்டங்கள் சிங்களக் கிராமங்களால் புடை சூழப்பட்டவை.இதனால் தொடர்ந்து இனவெறித் தாக்குதலுக்கு உள்ளாக்கப்பட்டு வருபவை.இது இன்று தொடங்கியது அல்ல 1983 லிருந்து, சொல்லப்போனால் அதற்கு முன்பே இருந்து, தொடர்கிற கதையாகும்.
இரவு வேளையில் கூட்டம் கூட்டமாக வந்து சிங்கள பெளத்த காடையர்கள் எந்நேரமும் தாக்குவார்கள் என்ற அச்சத்துடனேயே  இரத்தினபுரி தோட்டங்களில் வாழும் தமிழ் மக்கள் இரவுகளில் விழித்திருந்து தமது அன்றாட வாழ்க்கையைக் கழிக்கின்றனர்.

இதே வேளையில் இஸ்லாமியத் தமிழர்களுக்கு எதிராகவும் சிங்கள பெளத்த காடையர்கள் தாக்குதல் தொடுத்து வருகின்றனர்.மசூதிகள் மீது தாக்குதல்,வர்த்தக நிலையங்கள் மீது தாக்குதல், கலாச்சார விழுமியங்கள் மீது தாக்குதல், நில அபகரிப்பு, மீள் குடியேற்ற உரிமை மறுப்பு,என இவை தொடர்கின்றன.

தமிழீழ விடுதலைப் புலிகளை மே 18 2009 இல் தோற்கடித்துவிட்ட சிங்களம், குறிப்பாக பக்ச பாசிஸ்டுக்கள் தமது இராணுவ சர்வாதிகார பாசிசத்தை நிலை நிறுத்த ’பாசிசப் பிக்கு கும்பலுடன்’ கூட்டமைத்து புதிய தாக்குதல் களம் ஒன்றைத் திறந்துள்ளனர்.

தமிழீழ இனச்சிறுபான்மையிரான மலையகத் தமிழர்களுக்கு எதிராகவும், மதச்சிறுபான்மையினரான இஸ்லாமியத் தமிழர்களுக்கு எதிராகவும் சிங்களம் புதிய தாக்குதல் களம் ஒன்றைத் திறந்து,அவர்களுக்கு எதிராக வெறி கொண்டு பாய்ந்த வண்ணம் தான் நல்லிணக்க நாடகம் ஆடி வருகின்றது.
இந்த நல்லிணக்கப் பிண்டத்துக்கு இரண்டு பெரு தொடைகள் உண்டு

1) அதிகாரத்தைப் பகிர்ந்து ஐக்கியப் படுவோம்!
 2) ஐக்கியப்பட்டு ’ஒரு நாட்டு’ புரட்சி செய்வோம்!

இந்த இரண்டு பாதைகளின் ஆதரவாளர்களும் பிண்டத்தின் பிணத்தொடை நக்கிப் பிழைப்போரே ஆவர்!

நமது பாசையில் சொல்வதானால் இவையிரண்டும் சிங்களத்தைப் பலப்படுத்தும் பாதைகளே ஆகும்.

ஜனநாயகப் பாதை:

ஈழத்தமிழினத்தின் அரசியல் விடுதலைக்கு வழி, தமிழீழமே!
இன,மத சிறுபான்மையினர் உள்ளிட்ட அனைத்துத் தமிழ்பேசும் மக்களிடையேயும் தமிழீழத்துக்கான சர்வஜன வாக்கெடுப்பு நடத்து.
மேற்கண்ட புரட்சிகர புதிய ஜனநாயக அரசியல் முழக்கத்தின் கீழ் அணிதிரளுமாறு அறை கூவல் விடுக்கின்றோம்!

புதிய ஈழப் புரட்சியாளர்கள்

வலிகாமம் தமிழ் விவசாயிகளின் 6381 ஏக்கர் நிலம் படைகளால் உத்தியோகபூர்வமாக பறிப்பு

வலிகாமம் தமிழ் மக்களின் 6381 ஏக்கர் நிலம் படைகளால் உத்தியோகபூர்வமாக பறிப்பு

[ செவ்வாய்க்கிழமை, 23 ஏப்ரல் 2013, 04:39.13 PM GMT ]


வலி. வடக்கு மற்றும் கிழக்கு பிரதேச செயலாளர் பிரிவுகளில் தமிழ் மக்களின் 6 ஆயிரத்து 381 ஏக்கர் உறுதிக் காணிகள் இராணுவத்தினரால் சுவீகரிக்கப்படவுள்ளன. இதற்கான உத்தியோகபூர்வ அறிவித்தல்கள் நேற்று ஒட்டப்பட்டுள்ளன.

யாழ்.மாமாவட்டக் காணி மற்றும் காணி அபிவிருத்தி அமைச்சின் அலுவலகத்தினால், காணி சுவீகரிப்பு அதிகாரி ஆ.சிவசுவாமியின் கையொப்பத்துடன், காணி எடுத்தல் சட்டத்தின் (அத் 460) 2 ஆம் பிரிவின் கீழான அறிவித்தல் என்று அதில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது.

காலை 8.30 மணியளவில் தெல்லிப்பழை பிரதேச செயலகத்திலிருந்து புறப்பட்ட கிராம சேவையாளர்கள் மற்றும் பட்டதாரி பயிலுநர்கள், மாவிட்டபுரம் சந்திக்கு அண்மையிலுள்ள உயர்பாதுகாப்பு வலய எல்லையில் வைத்து இராணுவ வாகனத்தில் ஏற்றிச் செல்லப்பட்டனர்.

இவர்கள் காணிகள் சுவீகரிக்கப்படுவது தொடர்பான அறிவித்தல்களை அந்தந்த இடங்களில் ஒட்டினார்கள்.

யாழ்.பாதுகாப்புப் படைகளின் தலைமையகத்துக்கு பலாலி, காங்கேசன்துறை ஆகிய உயர்பாதுகாப்பு வலயப் பகுதியை முறைப்படி கையளிப்பதற்காகவே இந்த நடவடிக்கை மேற்கொள்ளப்படுவதாக அறிவித்தலில் தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது.

PFLP greets the prisoners, steadfast heroes of the struggle, on Palestinian Prisoners Day


PFLP greets the prisoners, steadfast heroes of the struggle, on Palestinian Prisoners Day
Apr 21201

The Popular Front for the Liberation of Palestine sent greetings of pride and appreciation to all Palestinian prisoners in the jails of the occupation, men and women, children and elders, to the veteran long-time prisoners and our imprisoned leaders, at the forefront, the Front’s General Secretary, Comrade Ahmad Sa’adat, and brother leaders Marwan Barghouthi, Sheikh Hassan Yousef, and members of the Legislative Council.

The Front saluted the historic role of the prisoners’ movement in building and sustaining the Palestinian national liberation movement and its ongoing victories in upholding the prisoners’ will and steadfastness against the executioner. The prisoners’ struggle is one that transcends Palestinian political and geographical division and builds national unity based on the resistance of our people and their multilayered struggle to defeat the occupation, free the prisoners and achieve return, liberation, self-determination and our capital in Jerusalem.

The Front said that the first duty in supporting the prisoners’ movement, their struggles, their families and honoring their sacrifices and those of the martyrs is to uphold the resistance and restore national unity, ending this national crisis and the twenty-year nightmare of negotiations, to struggle together to defeat the occupation, the settlements, the siege, killings, arrests and terror exerted by the occupation state against our people, our land and our rights.

The Front called on Palestinian Prisoners Day, April 17, to be a landmark for the Palestinian movement to adopt a strategy and a unified national and political resistance to support the struggle of the prisoners’ movement against the occupier and its crimes. It also emphasized the need to provide a framework for the solidarity movement internationally to work to hold Israel accountable on the international level and to confront the occupation on the Arab level, including recognizing Palestinian prisoners as prisoners of war, prosecuting the occupation for violating their rights guaranteed in customary international law and the Geneva Conventions. The Front urged international organizations to act to defend the rights of our people and our prisoners as prisoners of war and fighters for freedom, independence and self-determination, and to hold the occupation and its leaders accountable.

The Front said that the prisoners’ struggle is part of an alternative national strategy based on a program of resistance, national liberation, democracy, and restoring the status of the PLO as the sole legitimate representative through a new elected National Council representing our people inside and outside the homeland, and developing a unified national leadership. The Front emphasized the need to protect the prisoners’ rights during their imprisonment and after their liberation, as they are the vanguard of the Palestinian struggle for liberation and role models for generations to come.

The Front called for the widest participation in actions and events on Palestinian Prisoners’ Day inside and outside Palestine. The battle of freedom of the prisoners is an integral part of the battle for freedom of our people, and action cannot be delayed.

Saturday, May 04, 2013

British PM to attend CHOGM

British PM to attend CHOGM
 May 4, 2013

British Prime Minister David Cameron will attend the Commonwealth Summit in November in Sri Lanka, the British Telegraph reported quoting a government spokesman as saying .

Calls on Mr Cameron to boycott the event risked an embarrassing split with Buckingham Palace, had the Queen travelled to the meeting as the Commonwealth’s head.

The organisation decided at its last meeting two years ago to hold the Commonwealth Heads of Government Meeting (CHOGM) in Sri Lanka this year but many states have since been dismayed by Sri Lanka’s failure to heed calls for reform.

In particular Colombo has come under fire for its failure to promote reconciliation with the Tamil minority in the aftermath of the vicious civil war that ended in 2010.

According to the Telegraph, British officials have said that Cameron had decided to make a robust stand in person against Sri Lanka’s human rights record and attacks on its democratic standards by its authoritarian president, Mahinda Rajapaksa.

“We do not think that turning away from the problem is the best way to make progress in Sri Lanka. There’s nothing to suggest that not going will convince Rajapaksa he must do more,” said a government spokesman.

“Instead, we should make very clear that as the incoming chair of Chogm they need to live up the values of the Commonwealth. We believe that the attendance of many world leaders and the global media will help to shine a light on what is going on the country, what has been achieved and what more needs to be done.

“And the PM will use his visit to see the situation in the country for himself and be clear on what progress is needed.”

Downing Street has taken the view that it can push Rajapaksa in the coming months to adopt recommendations of its own reconciliation inquiry into the Tamil conflict.

It also hopes that the government will allow free provincial elections in September.

“The prime minister believes this is the right thing to do for the Commonwealth and he will take a very tough message to the Sri Lankan Government: that they need to make concrete progress on human rights, reconciliation and political settlement,” the official said. “This Government is a strong supporter of the Commonwealth and we firmly believe that it can continue to be a force for good around the world, promoting the important values about freedom and democracy and rights.” (Colombo Gazette)

Sunday, April 14, 2013

பி.பி. ஸ்ரீனிவாஸ் : இறக்குமா இந்தக்குரல்?

நன்றி: தங்கள் குரலுக்கு - தோல்வி நிலை என நினைத்தால்

 
குறிப்பு: `தோல்வி நிலை என நினைத்தால்...` என்ற சாகா வரம் பெற்ற ஈழத்துப் பாடல் வரிகள் 1985 திம்புப் பேச்சுவார்த்தையை ஒட்டி ஈழப்போராளி ஒருவரால் எழுதப்பட்டது.பின்னால் இது கோடம்பாக்கச் சினிமாவுக்குக்கு கடத்தப்பட்டது, ஊமை விழிகள் திரைப்படத்தில் அற்புதமான அந்தப்பாடலின் முழு உருவவும் சிதைக்கைப்பட்டு சினிமாஆக்கப்பட்டது.எனினும்
அந்தப் பாடல்
பி.பி. ஸ்ரீனிவாஸ் என்கிற தமிழகத் திரையுலக வெகுஜனப் பாடகரின் சிறப்புக்குரலில் இன்றும் இறக்காமல் ஈழத்தில் வாழ்ந்துகொண்டிருக்கிறது!
அதன் ஒரு, 34 ஆண்டுகளுக்குப் பிந்திய திறந்த விழிப் படக்காட்சி வடிவத்தை( 2009)
அவர் குரலுக்கு காணிக்கையாக்குகின்றோம்.

Saturday, April 13, 2013

துபாய் அரசே, ஈழ அகதிகளை சிங்களக் கொலைக்களத்துக்கு மீள அநுப்பாதே!

Tamil TV presenter begs: 'Don't send me to Sri Lanka'
Refugee detained in Dubai tells Jerome Taylor she faces torture and death if she is deported  Jerome Taylor  Friday 12 April 2013

A former high-profile newsreader on a Tamil Tiger television channel has pleaded with the international community to save her from being sent back to Sri Lanka where she fears she could be tortured or killed.

Rathimohan Lokini is one of 19 Tamil refugees languishing in an aluminium factory in Dubai and facing the threat of imminent deportation to a country with a known track record of persecuting those with a perceived or real link to the Tamil Tigers.

Speaking exclusively to The Independent by telephone she described her horror of being returned to Colombo. “I am terrified,” she said. “I am in a situation where I could be sent back and killed. My colleagues who worked with me have been persecuted and one person, Isaipriya, was raped and killed during the war.”
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

துபாய் அரசே, ஈழ அகதிகளை சிங்களக் கொலைக்களத்துக்கு மீள அநுப்பாதே!
----------------------     ENB   --------------------------


Rathimohan Lokini : A former high-profile newsreader on a Tamil Tiger television
Isaipriya was the nom de guerre used by one of Ms Lokini’s colleagues at National Television of Tamil Eelam (NTT), the main broadcaster in the areas that were once controlled by the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) before their military destruction in early 2009.

The exact circumstances of her death are not known but evidence has emerged indicating that the 27-year-old was probably executed by Sri Lankan troops on 18 or 19 May 2009.

Multiple photographs emerged after the war of Isaipriya’s naked body with her hands tied behind her back and significant trauma to her face and head. Her body was also identified at the end of a separate video shot by Sri Lankan troops showing the summary execution of naked, blindfolded and bound Tamil men and women.

Ms Lokini, who used the noms de guerre Harini and Kani during her broadcasts for NTT, fears she would suffer a similar fate if she returned because she was such a visible face of the Tamil Tigers’ propaganda wing.

“I was mainly a newsreader on NTT,” she told The Independent. “When the programme was finished they would include my voice and face. But I had no direct relationship with LTTE commanders. My responsibility was to communicate with my direct managers who co-ordinated with others.”
Reporters Without Borders and Journalists for Democracy in Sri Lanka have called on the international community to protect the 28-year-old. “Her visibility exposed her to a considerable risk of reprisals by government security forces and pro- government militia,” they said in a joint statement.

The LTTE was a popular but brutal separatist movement which fought a 30-year campaign for a Tamil homeland in the north and east of Sri Lanka. The fight was sparked by decades of discrimination against Tamils by the country’s Buddhist Sinhalese majority, but the Tigers became increasingly discredited through their use of suicide bombings, child soldiers, extortion and attacks against rival Tamil nationalist groups.

Proscribed as a terrorist organisation by Europe and the United States in its latter years, it presided over a functioning civil state in the areas it held until its comprehensive defeat at the hands of the Sri Lankan military. In the final stages of the war, tens of thousands of stranded civilians were killed in a three-month onslaught, in which allegations emerged of war crimes being committed by both sides. The Sri Lankan government, which denies war crimes were committed, has refused any international investigation of those allegations.

Ms Lokini escaped Isaipriya’s fate only because she made a daring flight into the government controlled area of Sri Lanka just weeks before the remaining Tamil Tigers were surrounded by government troops.

She told how, in December 2008, she was smuggled from the Tiger-held city of Kilinochchi to Vavuniya to seek medical attention after discovering a lump in her breast. She changed her appearance but lived in constant fear of being discovered. “I knew the consequence of being arrested,” she said. “I was a beautician originally, so I changed my face, hairstyle, my eyebrows.”
After staying in a relative’s house for a further month she was able to fly to India using her own passport. She was later joined by her husband and they decided to seek sanctuary in Australia. “After surviving the war, we were scared to go back to Sri Lanka,” she said, “Anything could have happened.”

She became one of 46 Tamil refugees picked up by a Singaporean vessel in October 2012. They had been trying to reach Australia when the boat they were travelling in was stricken following a storm and started taking on water. The Tamils were eventually dropped off in Dubai where they have remained incarcerated inside an aluminium factory within the country’s Jebel Ali port complex.
The UN’s refugee agency, the UNHCR, believes all but seven of the Tamils had legitimate refugee claims and has been working to find them sanctuary in third-party nations. The Independent understands that Sweden has accepted eight of them, and the United States is considering the applications of a further 12. However, 19 Tamils – including Ms Lokini – have yet to find any country willing to take them in, despite their refugee status.

Ms Lokini claims that the remaining refugees have been told by the authorities in the United Arab Emirates that they are at risk of deportation. However, the UNHCR told The Independent that it did not believe there was an imminent danger. Such assurances have done little to calm the fears of Ms Lokini and her fellow refugees. “I love my country, I want to return to my country,” she said. “But the risk is too great at the moment. We don’t have any choice other than trying to find safety elsewhere.”

Shan Sutha, from the British Tamil Forum, called on the authorities in Dubai to lift the threat of deportation: “If the United Arab Emirates authorities return the 19 Tamil refugees held in detention in Dubai, they are not only failing to protect these refugees from torture and other inhumane treatment, but also showing utter disregard to the UNHCR which, after assessing each individual case, granted refugee status to them.”

"சயனைட்" நாவல் - ஒரு பார்வை

  "சயனைட்" நாவல் - ஒரு பார்வை "தங்கமாலை கழுத்துக்களே கொஞ்சம் நில்லுங்கள்! நஞ்சுமாலை சுமந்தவரை நினைவில் கொள்ளுங்கள், எம் இனத்த...